Main      Site Guide    
Message Forum
Re: translation
Posted By: Darien, on host 151.203.160.4
Date: Saturday, November 11, 2006, at 23:50:03
In Reply To: Re: translation posted by OneCoolCat on Friday, November 10, 2006, at 15:25:36:

> I never had much spanish that I learned of success. But, I encountered that in dictionary.com, there is a characteristic that translates directly of English to the Spanish. Or <I don't know what trasero means> the other manner for this material, so that my supposes that it is possible now to continue an email conversation with somebody that does not speak any English, only Spanish. I am going to translate this message, so that if you know Spanish, you can tell me how it is well it worked.
>
> Better than I thought it would be. I was a bit generous in the translation (giving the benefit of the doubt in a few areas), but mostly that's the meaning of it.

Not to be picky, but you translated oddly in some places. In particular, "to encounter" for encontrar and "the other manner" for "la otra manera" are a bit literalistic - they would generally be understood (and translated) as "to find" and "the other way." But no matter.

"So that my supposes" would be a fair translation of "así que mi supone," but if you look more carefully, that's not what he has. What he wrote is "así que *mí* supone," and the accent makes a fairly substantial difference. I mean, the sentence is nonsense either way ("so that me it supposes?"), but it's substantially different nonsense.

"De inglés al español" is correct: "from English to Spanish." The extra article "el" is a hair strange, but is basically a throwaway - fair to use or not.

That's pretty much all of my specific nitpicks; don't be so strict-constructionist with your word orders, though - Spanish and English sentences aren't built quite the same way, and word-for-word translation tends to produce odd constructions that read strangely. You need to translate sentence-for-sentence and rearrange the words to be proper English form.

Oh, and the mystery word "trasero?" "Butt." One great reason never to rely on a translate-o-bot for anything important. ;-}

Replies To This Message

Post a Reply

RinkChat Username:
Password:
Email: (optional)
Subject:
Message:
Link URL: (optional)
Link Title: (optional)

Make sure you read our message forum policy before posting.